「どうしたんだ?」の英訳(カッコ内の和訳はそのニュアンス)
What happened?(何があったのか?)
What's going on?(何が起きているのか?)
What's bugging you?(何を悩んでいるのか?)
What is the matter?(問題はなんだ?)
What is the trouble?(故障はなんだ?)
What's the mattaer with him? (I saw him with a long face.)
(私は浮かない顔の彼を見たけど)どうしたんだろう?
He has a long face.(彼は浮かない顔をしている)
このように、「長い顔=浮かない顔、さえない顔」という英語特有のたとえがある。
長い顔の持ち主は要注意であるナ。

Why have you got such a long face?(あんたはなんでそんな浮かない顔をしているんだ?)
What's with the long face?(どうした?浮かない顔をして)=Why the long face?

私が介護で使う英語として次のようなものがある。
「どこが痛いですか?」
What hurts?
Where dose it hurt?
Where is the pain?

「どこか痛いところがありますか?」
Are you hurt anywhere?

「ほかに痛いところがありますか?」
Do you feel pain in any other part of your body?

「お尻が痛い」
I have a pain in buttocks.
My butt hurts.
My lower back hurts.(腰が痛い)
My stomach hurts.(おなかが痛い)
I have a stomachache.(おなかが痛い)

ベッドが高すぎる。
The height of this bed is too high.
The height is too high.

ベッドを低くしてほしい。
I want you to lower my bed.
シーツを直してください。
Please make the bed.

外がうるさい。
The outside of the room is noisy.
なんてうるさいんだ。
How noisy this place is!
あの人はなんと騒がしいひとだ。
How noisy he is!

みんなと一緒にテレビを見ませんか?
Do you not watch TV with all?
ここでテレビを見ましょう。
Let's watch TV here.
Let's watch baseball on TV.(テレビで野球を見ましょう)
Let's not watch TV.(テレビを見るのはやめましょう)

おしっこがしたい。
I want to do pee.
うんこがしたい。
I want to take a crap.
おむつの中におしっこをしてしまった。
I have done pee in my diaper.
おむつを替えましょう。
Let's change your diaper.
お薬を飲む時間です。
It's time to take madicine.
お水と一緒にお薬を飲んでください。
Please take medicine with water.
車いすから、こちらのベッドに移ってください。
Please change from your wheelchair to this bed.
ベッドに静かに横になってください。
Please lie still on the bed.

お茶にとろみをつけますか?
Do you keep viscosity to your tea?
あなたは私のことが分かりますか?
Do you understand me?
あなたは、ここがどこかわかりますか?
Do you know this place?

トイレットペーパーがありません。
There is no toilet paper.
トイレットペーパーをください。
Give me toilet paper!
雑巾を持ってきて!
Bring dustclothes.
何か拭く物をもってきてください。
Please bring some wiper.
Something with which to wipe the table.(テーブルを拭く物を何か)

介護→nursing, care
介護士→carer, nurse(欧米では看護師と介護士は、ほぼ同じ)
福祉→welfare
介護福祉士→care worker
介助する→care, assist
食事介助→meal care, feeding(食べさせる)
刻み料理→minced cooked meals
手すり→handrail, rail
伝い歩き→supporting walk
手すりを使って、歩いてください→With handrail, please walk.
走らないで、歩いてください→Walk, don't run.
危ないよ→Look out. You will fall.
滑るよ→You will slip.

こんなところかな?
また場面を替えて英文を集めてみるよ。